http://www.rcggzy.com">国际vinbet手机版
一年一度的普京答记者问又如期而至, 俄罗斯总统举行年度记者会的惯例始于2001年,每年的俄罗斯总统答记者问都会吸引全球媒体聚焦。今年是普京第13次举行年度记者会,参加提问的记者人数又创新高,达到1640人,今年答记者问持续了4小时,小编总结了12个问题,一起来看~

1、普京回答的第一个问题
Зачем вы идёте на выборы? 为什么参加竞选
"Я уже много раз говорил о том, какой хотел бы видеть Россию", - ответил Путин. По его словам, страна должна быть современной, политическая система должна быть гибкой.
我已经说过很多次我想要看到一个怎样的俄罗斯。俄罗斯应该是现代化的,政治系统应该是灵活的。
"Но могу вам сказать главное, на чем, я считаю, необходимо сосредоточить внимание и власти, и всего общества. Это такие вопросы, если говорить конкретно, как развитие инфраструктуры, здравоохранения, образования. Это, как я уже сказал, высокие технологии, повышение производительности труда, и это, без всяких сомнений, все должно быть нацелено на то, чтобы повысить доходы граждан, повысить доходы наших людей", - добавил Путин.
我可以和你说说政府应该关注那些问题,说的具体点,比如发展基础设施,医疗卫生,教育等,还有我之前说的高科技,提高生产力,毫无疑问,这一切都是为了提高公民的收入。
2、关于竞选总统
"От кого пойдёте на выборы? Сам или от партии?" 会以何种方式竞选,自荐还是党派代表?
«Это будет самовыдвижение», — заявил Путин.
普京:将以自荐人的身份参选。
3. 关于俄罗斯经济问题
Что касается роста экономики - она растет, это факт, заявил Путин. Рост ВВП 1,6%, рост промышленного производства тоже 1,6%, хорошие темпы развития у фармацевтики и сельского хозяйства, развивается автопром.
Кроме того, в этом году самый большой урожай за всю историю.
普京:有关经济增长问题,经济是在增长,这是事实。俄罗斯GDP增长1.6%,工业生产增长也是1.6%。制药业和农业发展速度都很不错,汽车工业也在发展。此外,今年的收成是历史上最好的。
4、普京说的第一个笑话

Путин захотел, чтобы ему задала вопрос девушка, держащая плакат "Путин бай-бай", но оказалось, что там написано "бабай", что по-татарски означает "дедушка". "Мартышка к старости слаба глазами стала", - пошутил президент.
普京看到一名记者的提问牌上写着«Путин байбай»,于是开玩笑说我看到有人举的牌子是“普京bye-bye ”,实际上记者牌子上写的是 бабай ,记者解释称在鞑靼语中 бабай 是дедушка 爷爷的意思,鞑靼斯坦孩子们都叫他普京爷爷。普京笑称,自己年纪大了,眼神不好。
5、第一个外国记者提问:如何评价特朗普?
Путин заявил, что оценивать Трампа должны американцы
Вопрос про президента США. "Не мне оценивать Трампа", - ответил глава государства. Он подчеркнул, что это должен делать американский народ.
普京:特朗普应该由美国人自己评价。
关于美国总统的问题,这不应该由我来评价特朗普,这应该由美国民众评价。
6、 俄罗斯干涉美国大选?
Путин о "российском вмешательстве" в американские выборы: все это придумано.
普京:这完全是捏造!
"Это все придумано людьми, которые находятся в оппозиции к Трампу, чтобы придать его работе нелегитимный характер", - считает Путин.
普京:“这都是由反对特朗普的人捏造的,为了使人们认为他的当选是非法的。
7、第二个外国记者提问关于朝鲜问题
Путин обратил внимание на то, что американские власти поставили в один ряд Россию, КНДР и Иран, при этом требуют от Москвы решать проблемы, связанные с Пхеньяном и Тегераном.
"Вы нормальные вообще люди?" - недоумевает российский лидер.
普京:美国当局把俄罗斯,朝鲜和伊朗划为同一类国家,然后还要求我们来解决与平壤和德黑兰有关的问题。“你们脑子没问题吗?”
Путин напомнил, что Россия не признает Северную Корею как ядерную державу. Однако президент считает, что Запад спровоцировал Пхеньян на выход из соглашений по оружию.По его словам, КНДР после истории с Ливией и Ираком не видит другого выхода и защищается.
普京:俄罗斯不承认朝鲜的拥核国家地位,是西方煽动朝鲜退出《不扩散核武器条约》。继利比亚和伊朗事件后,朝鲜为了自保,除了研制核武器没有其它出路。
США обещали не проводить учения, но слово не сдержали, напомнил Путин. После этого Пхеньян провел испытания ракет.
美国还承诺过不军演,但食言了。然后, 平壤就试射了导弹。
8、乌克兰记者提问关于顿巴斯局势
Путин напомнил украинскому журналисту, что Россия и Украина ближе, чем он считает.Он также заявил, что события в Донбассе - это трагедия. Президент добавил, что конфликт на Украине - следствие госпереворота.
Кроме того, Путин в очередной раз заявил, что российских войск в Донбассе нет. Однако, по его словам, есть милицейские формирования, которые готовы отразить любую атаку.
普京表示:俄罗斯和乌克兰的关系比他想象的更亲近。顿巴斯事件是悲剧,乌克兰冲突是政变的结果。此外,普京再次表示,在顿巴斯没有俄罗斯军队。 但据他介绍,有警察编队可以随时准备击退任何袭击。
9. 关于欧亚经济联盟
ЕАЭС - это большое достижение, хотя есть и критика, заявил Путин. По его словам, цифры говорят о том, что создание ЕАЭС было правильным решением. Например, ВВП России выросло на 1,6%, а совокупные ВВП стран-участниц ЕАЭС - на 1,8%.
普京:欧亚经济联盟是我们取得的巨大成果,尽管有争议,这些数字能说明,建立欧亚经济联盟的决策是正确的。比如,俄罗斯的GDP增长了1.6%,而欧亚经济联盟所有参与国的GDP增长了1.8%。
10.中国媒体提问

Путин позитивно оценивает решения, озвученные на последнем съезде Компартии Китая.
普京对中共十九大宣布的决策给予正面评价。
"Это совпадает и близко к тому, что предлагаем мы", - подчеркнул Путин.
"Китай стремится к стабильности и к тому, чтобы улучшить жизнь народа", - отметил президент. Он также напомнил о том, что у России и КНР большой объем товарооборота.
普京:这(十九大决策)与我们的建议相契合。中国一直以来都致力于维持稳定,改善人民生活。中俄贸易取得了很大成果。
Глава государства добавил, что Пекин заинтересован в использовании северного морского пути."Мы будем способствовать, чтобы Китай воспользовался этими преимуществами", - подчеркнул Путин.Кроме того, Китай один из главных инвесторов в "Ямал-СПГ".
普京:中国有意使用北方海路(航线),我们会促成中国使用这些优势资源。”此外,中国是亚马尔液化天然气项目的主要投资者之一。
11. 摩尔曼斯克鱼类加工工厂的老板假扮记者混入会场,提问关于鱼类加工价格问题。
Вопрос о переработке рыбы. Под видом журналиста на пресс-конференцию проник директор одного из мурманских заводов.
"Делайте со мной, что хотите, да, я сюда пришёл незаконно" - заявил Михаил Зубов из Мурманска.
Не с пустыми руками пришел - хочет подарить президенту некий доклад на 400 листов.
摩尔曼斯克鱼类加工工厂:和我一起解决这个问题,没错,我来这里是违法的,不是记者,但我不是空手来的,我给你带了400页的报告呢。
12. 普京恩师女儿,俄罗斯总统竞选人克谢妮娅·索布恰克提问关于纳瓦里内(反对派)
Вопрос Ксении Собчак - о Навальном
Кандидат в президенты пришла с плакатом с надписью "против всех". Глава государства спросил, не против ли Ксения всех присутствующих.
"Вы здесь в качестве журналиста или тоже обманули и пришли как кандидат?" - также поинтересовался глава государства. Собчак ответила, что она журналист.
克谢妮娅·索布恰克参加记者会所带标语是“反对所有人”。普京询问是否反对在场的所有人,你来这里是以记者的身份,还是也是骗人的,以竞选人的身份冒充记者。
"Оппозиция должна выйти с ясной понятной программой позитивных действий. Вот вы идете "против всех". А что вы предлагаете?"
если у оппозиции нет программы, и она придет к власти, то это приведет к тому, что в России будут "майданы", а по улицам будут бегать "саакашвили".
普京:反对派必须拿出一个明确,可以理解的积极行动纲领,你要”反对所有人“,你要提什么建议?如果反对派没有纲领,还想掌握政权,那么结果就是,俄罗斯也将发生“广场革命”,满街都是萨卡什维利那样的人在逃命。
最后,佩斯科夫提醒普京,已经4个小时了,克里姆林宫还有从叙利亚前线归国的英雄们等着他,记者会宣布结束,普京祝愿所有在场记者新年快乐,并希望没有得到提问机会的记者不要生气。